Du bicross au vélo de gravier, en passant par le bond de lapin ou le pump track, la Commission d’enrichissement de la langue française a publié au Journal officiel une nouvelle liste de termes consacrée au cyclisme.
Le Journal officiel du 16 septembre 2025 (NOR : CTNR2524973K, texte n° 30) publie une nouvelle liste relative au vocabulaire du sport consacrée au cyclisme. Ce travail, mené par la Commission d’enrichissement de la langue française, précise et officialise en français des termes largement utilisés dans la pratique et dans les médias, en leur donnant une définition normative et des équivalents étrangers.
Des termes liés au BMX et au VTT
Parmi les termes adoptés, plusieurs concernent directement le bicross (BMX) et le vélo tout-terrain (VTT) :
- bicross : vélo conçu pour la vitesse et l’acrobatie, équivalent de bicycle motocross (BMX) ;
- boucle de départ (start loop) : première partie d’un circuit VTT permettant d’étirer le peloton ;
- grille de départ (starting gate) : portillon de lancement utilisé en BMX ;
- manche qualificative (heat) : phase préliminaire avant les finales.
Le document consacre également des définitions à la piste à bosses (pump track), au site de descente (bike park) ou au stade de VTT, précisant les caractéristiques techniques de ces espaces de pratique.
Les figures acrobatiques officialisées
La liste normalise aussi plusieurs termes issus du freestyle et du BMX acrobatique :
- bond de lapin (bunny-hop) : saut permettant de franchir un obstacle ;
- rotation du cadre (tailwhip) et rotation du guidon (barspin) ;
- roue arrière (wheeling), roue arrière sans pédalage (manual) et roue avant (nose wheeling) ;
- saut périlleux arrière (backflip) et saut périlleux avant (frontflip).
L’essor des pratiques émergentes
Le vocabulaire prend aussi en compte l’évolution des usages avec l’introduction du vélo de gravier (gravel bike), pratique en plein essor qui combine caractéristiques du vélo de route et du VTT léger.
Lien vers le texte publié au JO
Termes étrangers
TERME ÉTRANGER (1) | DOMAINE/SOUS-DOMAINE | ÉQUIVALENT FRANÇAIS (2) |
---|---|---|
backflip. | Sports-Cycle. | saut périlleux arrière, salto arrière. |
barspin. | Sports-Cycle. | rotation du guidon. |
bicycle motocross (BMX). | Sports-Cycle. | bicross. |
bike park, bikepark, downhill mountain bike park. | Sports-Cycle. | site de descente, site de VTT de descente. |
bunny-hop, bunny-up. | Sports-Cycle. | bond de lapin, bond, n.m. |
downhill mountain bike park, bike park, bikepark. | Sports-Cycle. | site de descente, site de VTT de descente. |
frontflip. | Sports-Cycle. | saut périlleux avant, salto avant. |
gate, starting gate. | Sports-Cycle. | grille de départ. |
gravel, gravel bike. | Sports-Cycle. | vélo de gravier. |
heat. | Sports-Cycle. | manche qualificative, manche, n.f. |
holeshot. | Sports-Cycle. | sortie en tête. |
manual. | Sports-Cycle. | roue arrière sans pédalage, sans-pédalage, n.m. |
nose wheeling. | Sports-Cycle. | roue avant. |
pump track, pumptrack. | Sports-Cycle. | piste à bosses. |
single, single track. | Sports-Cycle. | sentier monotrace. |
starting gate, gate. | Sports-Cycle. | grille de départ. |
start loop, start-loop. | Sports-Cycle. | boucle de départ. |
tailwhip. | Sports-Cycle. | rotation du cadre. |
trail center, trail centre. | Sports-Cycle. | site VTT, site de vélo tout-terrain, espace de vélo tout-terrain, espace VTT. |
wheeling. | Sports-Cycle. | roue arrière. |
(1) Il s’agit de termes anglais, sauf mention contraire. (2) Les termes en caractères gras sont définis dans la partie I (Termes et définitions). |